Chapter 186 Su Yang is a scoundrel



Two female officials of Daying were holding a book, ready to write down the poems.

The people around also stopped drinking and looked towards the main table.

Su Yang straightened his thoughts and drank a glass of wine to moisten his throat.

"The daughter of Daying, if she were to grow one inch taller, she would be too tall; if she were to lose one inch, she would be too short. If she were to put on powder, she would be too white; if she were to put on rouge, she would be too red.

Her eyebrows are like emerald feathers, her skin is like white snow, her waist is like a piece of silk, and her teeth are like pearls. Her charming smile can confuse the sea of pine trees and the common people.

In ancient times, "子" means children, just like "妻", which means wife and children.

However, when used today, it refers to two women, the queen and the princess.

Most of the people present had a certain level of cultural knowledge and were able to quickly translate the meaning of this line of poetry.

"Great! Deputy Director Su's poem is really great. It praises Her Majesty the Queen and Her Royal Highness the Princess at the same time!"

"One point more and you're fat, one point less and you're thin. The perfect figure, just a few words to describe the beauty's charm that confuses everyone, is really amazing!"

"But this poem is somewhat frivolous. Will the Queen and Princess be offended?"

The people around were whispering, thinking that the distinguished guest who had come from afar would be furious.

Unexpectedly, Her Majesty the Queen stroked her lips and chuckled, "Deputy Director Su, your poems are really interesting. It's a pity that I am old and ugly, and I can't bear this praise."

Lily Anne also laughed, "This lecher is being a hooligan!"

"Your Highness is right. The title of this poem is "Dengtuzi's Lustful Ode"."

"Isn't this... too straightforward?"

Everyone was stunned and thought that Su Yang was really bold.

The queen and the princess looked at each other, their figures were kept very well.

As for the saying that one point more means fat and one point less means thin is just an exaggeration.

Seeing that the Queen and the Princess had no intention of blaming them, everyone sighed that this educated man not only did not get punished for behaving like a hooligan, but was even praised by the beauty.

Lily Anne took a look at the poem and asked, "Mr. Su, are there any other poems that can rival "Thinking of Linglong"?"

"Of course!"

Su Yang looked at Duan Linglong beside him, who also looked expectant.

Lily Anne was overjoyed and signaled to the lady-in-waiting to give her a pen and paper so that she could copy it herself.

The guests around also turned on their phones to record, but did not dare to take pictures.

No one urged Su Yang. After all, writing poetry requires careful consideration of the appropriate choice of words.

After a while.

Su Yang put down his wine glass, "The clouds are like clothes and the flowers are like faces. The spring breeze blows through the threshold and the dew is gorgeous. If we hadn't met on the top of the Jade Mountain, we would have met under the moon on the Jade Terrace."

When I see clouds, I think of her gorgeous clothes; when I see flowers, I think of her beautiful face.

The spring breeze blows over the railings, and the dewdrops moisten the flowers, making them more colorful.

Such a beauty, she could be either the floating fairy seen on the top of the Jade Mountain, or the goddess under the moonlight in front of the Yaotai Palace.

Everyone was shocked, including Duan Linglong, and the queen and the princess applauded.

Compared with the previous poem, this one describes beauty in a more elegant and subtle way.

"A red branch with a fragrance condensed in the dew, the clouds and rain in Wushan are in vain to break one's heart. May I ask who in the Han Palace can be like Feiyan, who relies on her new makeup."

Lily Anne was lost in thought. The poem is cleverly imagined and written effortlessly without any trace of affectation.

The language in the poem is rich and colorful, and every word is graceful. Reading this poem, one feels as if the spring breeze fills the paper, the flowers fill the eyes, and the people's faces are blurred. There is no need for any description; one naturally feels that this is a peony, the jade-like color of a beauty, and nothing else.

But she didn't understand where this Han Palace was, she only knew that there was a Han ethnic group in Long Kingdom.

She and the queen listened and thought quietly, with no intention of making a sound to disturb Su Yang.

"The famous flower and the most beautiful woman in the country are in love with each other, and everyone looks at them with a smile. To explain the infinite hatred of the spring breeze, I lean against the railings of the north side of the Chenxiang Pavilion."

After reciting the last two sentences, Su Yang drank again, and the people around him were still not able to recover.

The first poem compares the beauty, nobility and holiness of the queen and the princess to the peony. The first sentence compares clothes to clouds and appearance to flowers.

The second line describes the flowers being moistened by the spring breeze and dew, just like all living things being favored by the queen. The third line compares the queen and her daughter to fairies. The fourth line compares them to Chang'e.

Such repeated comparisons create the image of a beauty as gorgeous as a peony.

However, Su Yang used clouds, flowers, dew, Jade Mountain, Yaotai, and moonlight, all plain words, to praise the plump appearance of the queen and the princess without revealing any trace.

Not long.

The queen and the princess were the first to applaud, "Mr. Su is very talented, we love this poem!"

"Mr. Su, have you thought of a name for this poem?"

Su Yang said without thinking: "Let's call it "Qing Ping Le"!"

This poem is one of the works of Li Bai in the Tang Dynasty. He just changed a few words.

"'Qing Ping Yue' is very good, and it fits the title of your Dragon Country's traditional ancient poetry very well."

After Lily-Anne wrote the title, she handed the completed poem to her mother.

"That's right! The writing of the Dragon Kingdom is profound and extensive. If Lily hadn't studied it, I'm afraid I wouldn't understand the beauty of the poem today."

The queen exclaimed in admiration and asked the ladies-in-waiting to keep the two poems.

At this time, someone asked softly, "'Qing Ping Le' was written by Deputy Director Su for Her Majesty the Queen and Her Royal Highness the Princess. Can we use it in the future?"

The queen smiled and said, "The copyright of the poem still belongs to Mr. Su and Longguo. We are just appreciating it and have no intention of monopolizing it."

Hearing this, everyone felt relieved.

Some people are already thinking about how to modify it and then send it to the woman they like to express their love.

Bai Xinhui joked: "It's a pity that we can't do a live broadcast, otherwise the people of Longguo would also like to see the beauty of Her Majesty the Queen and Her Royal Highness the Princess."

In order to show respect to foreign guests, filming or recording of such scenes is not allowed.

My dear, there is more to this chapter. Please click on the next page to continue reading. It’s even more exciting later!

Continue read on readnovelmtl.com


Recommendation



Comments

Please login to comment

Support Us

Donate to disable ads.

Buy Me a Coffee at ko-fi.com
Chapter List