The Birth of a Script in a Cultural Melting Pot
I. Creative Clashes Amid Cultural Differences: American screenwriter Jack Hansen is a typical proponent of Hollywood narrative style. In his initial script outline, the main plot revolved around a genius scientist who single-handedly developed clean energy technology that could save the world, but was hunted down by evil forces. The story featured three major plot twists, each accompanied by thrilling action scenes such as high-speed car chases and skyscraper explosions. Jack believed that such a tense plot and the lone hero setting could quickly grab the audience's attention and conformed to the market logic of global commercial films.
Japanese screenwriter Mieko Sato, however, proposed a completely different approach. Her proposal focuses on an ordinary international research team, beginning with the everyday work-related conflicts among team members: some break down emotionally due to experimental failures, while others engage in heated arguments due to differing philosophies. Sato emphasized that she wanted to use delicate cinematography to show how the members support each other through repeated setbacks, such as sharing hometown delicacies in the lab late at night or working together to salvage critical data during a downpour. This narrative, which uses emotions as a bond and emphasizes teamwork, is deeply rooted in Eastern collectivist culture.
Chinese screenwriter Chen Mo offers a more historically profound perspective. He proposed setting the story in the trading city-states of the ancient Silk Road, depicting the collaboration of artisans from different civilizations to create a mysterious artifact. In his vision, Persian gem craftsmen, Chinese blacksmiths, and Indian sculptors, each with their unique skills and cultural taboos, come together, moving from initial mutual distrust to ultimately working together to complete their mission. Chen Mo hopes that this story will showcase the wisdom of "harmony in diversity" in cultural exchange, a philosophy that resonates with the Eastern emphasis on harmonious coexistence.
II. The roles of mediators: Ah Yu, Zhong Hua, and Su Yao
Project coordinator Ah Yu keenly perceived the creative potential behind cultural clashes. She organized a unique "cultural sharing session," where creators brought objects that represented their respective cultures: Jack brought a lightsaber model from Star Wars, symbolizing the West's worship of individual heroes; Sato Mieko displayed a ukiyo-e print depicting the Japanese tea ceremony, interpreting the East's emphasis on ritual and group relationships; and Chen Mo brought a set of Chinese guqin scores, explaining the harmonious concept inherent in "harmonious music between the qin and se."
Director Zhong Hua proposed the concept of a "story core" to unify diverse perspectives. He guided the team to find common ground among different cultural philosophies: whether it's the self-transcendence of a Western hero or the collective growth of an Eastern team, it essentially concerns the "brilliance of humanity." He suggested using "crisis" as the core driving force—an ecological disaster threatening the world forces protagonists from different backgrounds to overcome cultural barriers and work together to find solutions. This approach retains the strong plot conflicts that Western cultures excel at while providing narrative space for Eastern emotional expression and collective collaboration.
Screenwriter Su Yao focused on cultural integration at the level of details. When discussing the composition of the main character team, she suggested adding a previously overlooked African creator—Amara, an ecologist from Kenya. Amara's addition not only enriched cultural diversity, but the "African oral tradition" she brought became an important narrative element: in critical moments of crisis, Amara provided crucial inspiration for solving problems by recounting tribal legends, demonstrating the equal value of wisdom from different civilizations.
III. Idea Integration in Brainstorming
During the first formal script discussion, Jack insisted on retaining the protagonist's "individual hero moment," proposing that the scientist complete the technological breakthrough alone at the last moment. However, Kim Soo-hyun, a screenwriter from South Korea, raised a question: "In Eastern culture, one person saving the world might seem abrupt; the collective effort of a team resonates more." He suggested changing the breakthrough scene to one where the scientist completes the crucial operation with the support of the team, such as other members buying him time and eliminating interference.
Mieko Sato offered new ideas for handling the emotional storyline. She believes that the emotional exchanges between characters in the existing script are too straightforward and lack the "subtle beauty" unique to the East. She proposed adding "cultural symbols" as vehicles for emotions: for example, the protagonists express trust by exchanging lucky charms from their respective cultures (four-leaf clovers in the West, amulets in the East, and totem wood carvings in Africa). This non-verbal emotional transmission not only aligns with Eastern aesthetics but also resonates with a global audience through visual elements.
Chen Mo proposed innovations in narrative structure. Drawing inspiration from the subtle foreshadowing techniques of classical Chinese novels, he suggested planting hints of different cultural elements at the beginning of the story: for example, when depicting a futuristic city, the background might feature buildings blending Gothic spires and traditional Chinese eaves, while robots perform flamenco and tai chi on the streets. These details not only create a "pluralistic and symbiotic" future worldview but also lay the groundwork for the subsequent appearance of characters from different cultures.
IV. Transformation Through Repeated Polishing
In the initial draft, Jack's "crisis outbreak" scene was filled with Hollywood-style sensory thrills: a meteorite crash ignites a city fire, and the protagonist runs through the ruins to save people. However, Zhong Hua pointed out that this description focused too much on the individual hero's performance, neglecting the interaction between characters from different cultural backgrounds. After discussion, the team decided to add a key plot point: when the protagonist tries to enter the danger zone alone, Nisha, a doctor from India, stops him, quoting the Bhagavad Gita's "Duty is my duty, without distinction between you and me," persuading everyone to form a team and act together. This change retained the tense action scenes while highlighting collectivist values.
Continue read on readnovelmtl.com